Pour certaines personnes, comme mes grands parents que j’embrasse d’ailleurs, je vais essayer d’expliquer cette expression française qui n’est peut être pas employée dans toutes les circonstances.
« Poser un lapin », c’est fixer un rendez-vous et ne pas s’y présenter. C’est l’expression qui remplace celle un petit peu plus soutenue : « faire faux bond ».
On pourrai, par exemple, traduire une phrase des années 50 : « Oh ! Cette crapule m’a encore fait faux bond !! » par : « Putain ! c’t enfoiré m’a encore posé un lapin !!! ».
Pour mieux comprendre, passons à une série d’exemples choisis qui illustreront mes propos.
Je suis actuellement dans le bureau d’Alex, RT (responsable terrain) intérim de MSF. Il est 16h00 et nous attendons une entreprise avec laquelle nous avions rendez vous à 14H00. Je pense qu’ils ne viendront plus. On les a appelé à 14h30, ils nous ont répondu qu’ils étaient en voyage. Devant notre embarras évident le patron nous a promis de nous envoyer son « petit », que nous avons finalement abandonné d’attendre après 2h.
La, on peut dire que l’entreprise nous a posé un lapin.
Dimanche, 12H00
Apres 3h de chargement de camions pour cent pupitres d’écoliers pour les réfugiés de Guereda.
Le loueur de camion :
« Je vais chercher le troisième camion pour l’amener chez le deuxième soudeur pour charger les meubles des salles de réunion des écoles. »
Moi :
« Ok, donc on peut revenir à 14h30 pour la fin du chargement, vérifier la marchandise, signer les bordereaux. »
« Il n’y a pas de problème » (évidemment, il n’y a jamais de problème)
Dimanche 14h30
Notre minibus se gare devant l’atelier de soudure, je n’aperçois qu’un vieux fourgon devant dater de l’époque paléolithique, je me mets à redouter qu’ils veuillent embarquer nos meubles sur ce minuscule engin capot ouvert, rustines en tissus sur les pneus, avec 5 personnes essayant de le réparer.
Heureusement, il n’est pas la pour nous.
Malheureusement nos meubles sont toujours sur le bord de la route.
J’appelle le gérant de la société de transport, il me répond qu’il est « en route ».
Peut être n’ais je jamais encore parlé de cette inquiétante expression tchadienne « je suis en route » à la quelle il ne faut pas accorder le sens premier. On pourrait la traduire par « Ne te fait pas de soucis je vais essayer d’arriver dans pas trop longtemps c'est-à-dire avant demain si dieu le veut » et dieu ne le veut pas toujours.
Revenons à nos moutons, ou plutôt à nos camions qui justement ne viennent pas.
Nous attendons donc avec Maroa, sur un banc, avec les soudeurs. Trois quarts d’heures plus tard, je rappelle mon nouvel ami « en route » :
« Oui, bon, j’arrive, je sui en route, mais je ne sais pas ou est le camion, je l’ai perdu… Je vous rappelle quand j’ai des nouvelles»
Un quart d’heure plus tard :
« Oui, bon, le camion est en révision, il ne peut plus partir… »
La, on peut dire que l’entreprise nous a posé un lapin.
Pour la fin de l’histoire, on a fini par trouver un autre camion et les meubles sont partis à 19h00.
Je pense que tout le monde à maintenant compris ce que signifie l’expression : poser un lapin. Il est donc inutile que je relate ici tout mon élevage de lapin tchadien que j’ai constitué avec soin pendant ces neuf mois.
jeudi 1 octobre 2009
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)

En même temps tu as toujours eu un faible pour les élevages de lapins, tu ne l'as jamais fait en France alors....
RépondreSupprimer